当前位置:三人行学习网学习网语文教学高中语文高中同步辅导高二同步辅导日本老妪与《长恨歌》

日本老妪与《长恨歌》

浏览次数: 930次| 发布日期:12-29 13:49:08 | 高二同步辅导
标签:高二册同步教学,高中语文知识,http://www.350xue.com 日本老妪与《长恨歌》,


 

一个金风送爽、稻穗稔熟的深秋,我应岗山县日中友协理事长藤原义则先生之邀,登门造访。闲谈中,藤原先生谈到:“我家的邻居佐藤绢惠,是位年近古稀的农妇,晚年最大的爱好就是吟咏白居易的《长恨歌》,长年来坚持每周一次出席市公民馆举办的《长恨歌》讲习吟咏会。遗憾的是她不懂中文,没有听过中文《长恨歌》那种抑扬顿挫的韵律。她多次求我为她介绍一个中国留学生,教她用中文阅读《长恨歌》。这就是邀请刘君来我家作客的主要目的。”
迄今为止,我只知道《长恨歌》对日本文学影响颇深。早在盛唐时期,他的诗便通过日本遣唐使,在宫廷皇族达官贵人中流行了开来,脍炙人口的名作《长恨歌》尤为受到推崇。十一世纪初的日本古典名著、世界上最早的长篇小说《源氏物语》,已深受《长恨歌》表现手法的影响和艺术精神的渗透。但我怎么也想不到一个异国的古稀农妇,竟然对《长恨歌》也爱得如此之深。
藤原先生偕我来到佐藤绢惠家,我问她为什么如此喜欢《长恨歌》?她说:“在日本现在掀起的老人终生学习的热潮中,作为晚年精神生活的一种安慰和寄托,我决定参加‘长恨歌讲习吟咏会’,几十名会员大都是七十多岁的老太婆。我认为唐诗比日本的俳句、短歌(日本传统的诗歌)读起来更能品出韵味。其中白居易的《长恨歌》尤其是百读不厌。尽管我不懂中文,也能感觉出《长恨歌》的语言精炼流畅,优美通俗,具有一种鲜明的音乐感和形象性,也许是中日两审美意识各不同,我们老太婆认为,唐玄宗‘重色思倾国’固然不可了,但他和美女杨贵妃的生死不渝的深情,实在令人感动。从古到今,杨贵妃在日本 一直是美女的象征。今天,你能不能教我用中文朗读一下《长恨歌》,让我享受一番它那未经改塑的本源之美。”
于是,她竭力克服发音上的困难,耐心反复地跟着我朗读。说实在话,平素我的朗读水平很差,可在这位痴迷《长恨歌》的异国老奶奶执著的精神感动下,竟出乎意料地发挥良好。我十分认真地为她把《长恨歌》录入磁带。她十分感激地说:“中文发音借助四声变化,听起来太美了。今后我要跟着录音带认真的模仿朗读,将它作为晚年最理想的形影不离的精神伴侣。”
载自《光明日报》九二年四月六日第四版




日本老妪与《长恨歌》
[审核:三人行学习网]

tag: 日本  长恨歌   高二同步辅导,高二册同步教学,高中语文知识,语文教学 - 高中语文 - 高中同步辅导 - 高二同步辅导