高中英语教师教学总结 英汉互译的几种方法
浏览次数: 524次| 发布日期:12-29 13:49:41 | 高中英语教师
标签:高中英语新课程标准大全,高中英语新课程标准,http://www.350xue.com
高中英语教师教学总结 英汉互译的几种方法,
在翻译中,针对词汇空缺现象,在词汇的借用、 引用方面通常采取四种形式: 音译、直译、改编、意译
1. 音译:人名、地名以及一些表示新概念 而本族语里又找不到对成词来表示时,均可采用 音译法介绍到译文语言中去,如: [汉译英] 磕头(kowtow),荔枝(litchi); [英译汉]、engine(引擎),motor(马达), sofa(沙发),logic(逻辑)
2.直译: paper tiger(纸老虎), lose face(丢脸), Seeing is believing.(百闻不如一见。) Out of mind,out of sight.(眼不见,心不烦)
3,改编:所谓“改编”指的是音译或直译如意 义补充的翻译,在翻译的“改编法”中,译者总 是一方面尽可能保持原文语言的特性,另一方面 更希望译文含义明朗,使读者一目了然。
比如,汉语的“班门弄斧”这个成语,可译成 This is like showing off one's proficiency with the axe before Lu Ban the master carpenter 其中,“鲁班”变成了“Lu Ban the mater carpenter" 否则鲁班究竟是什么人,不知道典故的外国读者 就会感到茫然。这类译法在英译中比较常见,如 巧克力糖(chocolate),鸦片烟(opium), 高尔夫球(golf),来福枪(rifle),尼龙布(nylon)等。
4.意译法:填补语言中的词汇、语义空缺, 采用“并行法”即意译法是一种常见的有效方 法。如果某一语言观象,在译文语言中只的用意 义相同的不同语言形式即“并行”的词汇来翻译 时,那么就等于说译文语言的形式中存在着一个 “空缺”。比如,有许多词以及由这些词代表的思 想概念,最先只存在于某种语言中,当把这些词 或概念介绍到另一种语言中去时,我们可采取音 译,直译法,同时也可采用意译法,而且意译译文 可从语音、语法、语义等方面都合乎译文语言的 规范,因此最易为读者接受。比如: communism, democracy,和proletariat等外来词变成“共产主义” “民主”和”无产者”时,可以说最先是意译的结 果。同时,由于“共产主义”,“无产者”等完全 是按我们汉语的构词规则,用汉语的构词材料构成 的。因此,这种意译只不过是属于一种概念的借鉴 而已。
高中英语教师教学总结 英汉互译的几种方法
在翻译中,针对词汇空缺现象,在词汇的借用、 引用方面通常采取四种形式: 音译、直译、改编、意译
1. 音译:人名、地名以及一些表示新概念 而本族语里又找不到对成词来表示时,均可采用 音译法介绍到译文语言中去,如: [汉译英] 磕头(kowtow),荔枝(litchi); [英译汉]、engine(引擎),motor(马达), sofa(沙发),logic(逻辑)
2.直译: paper tiger(纸老虎), lose face(丢脸), Seeing is believing.(百闻不如一见。) Out of mind,out of sight.(眼不见,心不烦)
3,改编:所谓“改编”指的是音译或直译如意 义补充的翻译,在翻译的“改编法”中,译者总 是一方面尽可能保持原文语言的特性,另一方面 更希望译文含义明朗,使读者一目了然。
比如,汉语的“班门弄斧”这个成语,可译成 This is like showing off one's proficiency with the axe before Lu Ban the master carpenter 其中,“鲁班”变成了“Lu Ban the mater carpenter" 否则鲁班究竟是什么人,不知道典故的外国读者 就会感到茫然。这类译法在英译中比较常见,如 巧克力糖(chocolate),鸦片烟(opium), 高尔夫球(golf),来福枪(rifle),尼龙布(nylon)等。
4.意译法:填补语言中的词汇、语义空缺, 采用“并行法”即意译法是一种常见的有效方 法。如果某一语言观象,在译文语言中只的用意 义相同的不同语言形式即“并行”的词汇来翻译 时,那么就等于说译文语言的形式中存在着一个 “空缺”。比如,有许多词以及由这些词代表的思 想概念,最先只存在于某种语言中,当把这些词 或概念介绍到另一种语言中去时,我们可采取音 译,直译法,同时也可采用意译法,而且意译译文 可从语音、语法、语义等方面都合乎译文语言的 规范,因此最易为读者接受。比如: communism, democracy,和proletariat等外来词变成“共产主义” “民主”和”无产者”时,可以说最先是意译的结 果。同时,由于“共产主义”,“无产者”等完全 是按我们汉语的构词规则,用汉语的构词材料构成 的。因此,这种意译只不过是属于一种概念的借鉴 而已。
高中英语教师教学总结 英汉互译的几种方法
[审核:三人行学习网]
- › 高中英语教师教学总结 英汉互译的几种方法
- › 高中英语阅读 诚实是最棒的礼物
- › 高中英语教师教师学习“八不准”心得体会
- › 高中英语介词用法记忆口诀
- › 高中英语-背诵趣味口诀学英语语法
- › 高中英语语法口诀
- › 浅谈高中英语阅读教学的方法及策略
- › 高中英语阅读培养4个有效方法
- › 探讨高中英语词汇教学方法
- › 如何让学生适应高中英语的学习?
- › 有关于高中英语阅读教学的思考
- › 高中英语有效性写作教学的创新
- › 高中英语教学心得 对英语教学的重新认识
- › 高中英语词汇教学反思
- › 提高高中英语教学效率的几点思考
- › 浅谈提高高中英语课堂教学效率
tag: 高中英语 教学 教师 英汉互译 高中英语教师,高中英语新课程标准大全,高中英语新课程标准,英语教学 - 高中英语 - 高中英语教师
栏目导航
高中英语教师 推荐
- ·高中英语教师教学总结 英汉互译的几种
- ·附加疑问句习题巩固练习
- ·附加疑问句特例集锦
- ·高三英语教学与复习工作总结
- ·高一英语教学方法
- ·高一英语课堂教学反思
- ·高中英语的自主学习总结
- ·高中英语任务型教学的四种方式
- ·高中英语听力教学词汇处理建议
- ·高中教师心得体会:转变教学理念
- ·老师教你英语单词记忆法
- ·高中英语教师心得 英语教学与情感态度
- ·英语教师心得 立足课内,丰富课余
- ·教师天地 高三冲刺阶段要休息好
- ·英语教学心得 在英语学习过程中的情感
- ·高中英语学习策略的实施过程
- ·高中英语口语教学需注意四个方面的问题
- ·英语教师心得体会 英汉习语的文化差异
- ·中学生应当如何发展英语学习策略?
- ·高中英语教师心得之课堂提问技巧
- ·高中男生学习英语词汇教学方法
- ·高中英语教师教学心得体会
- ·中学生教师教学心得体会
- ·高中英语课堂教学反思 英语课四要素
- ·专家谈如何学好英语的一些策略
- ·高中英语课堂提问三技巧
- ·背单词最科学的方法
- ·高中英语教学工作总结