当前位置:三人行学习网学习网语文教学高中语文高中同步辅导高中语文综合辅导高考难点突破23 翻译文言语句

高考难点突破23 翻译文言语句

浏览次数: 402次| 发布日期:12-29 13:48:22 | 高中语文综合辅导
标签:高中其他素材,高中语文知识,http://www.350xue.com 高考难点突破23 翻译文言语句,

从2002年开始,文言翻译采用主观题型,提高了对学生能力的要求。其难点主要在对重点词语的准确理解,对文言句式或固定格式的正确处理,对语句整体语意的总体把握等。

●难点磁场

[试题1](★★★★)阅读下面一段文言文,翻译文后各语句。

子仪事上诚,御下恕,赏罚必信,遭幸臣程元振、鱼朝恩短毁。方时多虞(指国家内忧外患不断),握兵在外,然诏至,即日就道,无纤介顾望,故谗间不行。破吐蕃灵州而朝恩使人发其父墓,盗未得。子仪至泾阳来朝,中外俱有变。乃入见,号泣曰:“臣久主兵不能禁士残人之墓,人今发先人之墓,此天谴,非人患也。”朝恩又尝约子仪修具(指赴宴),元载使人告以军容将不利于公。其下衷(贴身内衣,引申为穿在里面)甲愿从,子仪不听,但以家僮十数往。朝恩曰:“何车骑之寡?”告以所闻,朝恩泣曰:“非公长者,得无致疑乎?

把下列语句翻译成现代汉语。

①此天谴,非人患也。

译文:                                    

②非公长者,得无致疑乎?

译文:                                      

[试题2](★★★★)(原文见难点18选文一)

翻译文中画横线语句:

①遂倾心推奉,潜有兴复之志

                                                  

②中州士女避乱江左者十六七

                                                  

●案例探究

[案例1](★★★★★)(2002年全国高考试题)

把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(此题在第Ⅱ卷)

①其李将军之谓也?

                                                        

②及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。

                                                       

命题意图:本题考查理解并翻译文言语句。能力层级为B级。

知识依托:文言词语、句式等方面知识的积累。

参考答案:(1)大概是说李将军的吧?或:大概说的是李将军吧?

(2)到死的时候,天下熟知与不熟知他的人,都为他竭尽哀悼。

错解分析:主要存在问题有两点,一是对第一句的固定格式翻译不准确,二是对“知与不知”后的成分未能合理补出。

方法技巧:①句主要涉及对文言固定句式的理解与翻译,原句是以疑问的形式表达一种肯定性的推断,“其”表推测,可译为“大概”;“谓”,说也。翻译时要尽可能传达原文的语气特点。②句中有省略,而且省略的是中心词,“知”指“知之人”,“不知”指“不知之人”,这种情况在《出师表》中也有例句,如:“宫中(之吏)府中(之吏)俱为一体”,“故五月渡泸,深入不毛(之地)”,等等。这种情况在翻译时要补出来。

[案例2](★★★★★)(2002年北京高考试题)

把下面一段文言文中画线的部分译成现代汉语。

管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也

①吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也

                                                                    

②天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也

                                                                      

命题意图:本题考查理解并翻译文言语句。能力层级为B级。

知识依托:文言词语、句式等方面知识的积累。

参考答案:①我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘(或译为“却使事情更加糟糕”),但鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,有不好的时候(“时”译为“运气”“利”译为“顺利”也对)。

②人们不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能够识别人才(“天下”译为“天下人”“知”译为“了解”也对)。

错解分析:此题翻译不准确主要有两个问题:1.不了解语段的整体内容与倾向。2.对二句中的“多”的意思理解错误。

方法技巧:翻译时应注意两个方面:一是要把握文章整体内容(思想倾向、故事大意、主要细节等),二要对具体的语句进行逐词落实。

●锦囊妙计

一、翻译的基本原则

翻译的基本要求是“信”“达”“雅”,就是要忠于原文,不误解,不漏译,不增译,不随意改变原句结构特点(句式



www.350xue.com
特点);做到无语病,通顺明白,符合现代汉语的要求和习惯。

从高考考查特点及目的出发,文言文的翻译试题采用直译为主的方式,意译只是一种次要的方法。所谓直译,即要求将原文中的字句逐一落实到译文中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。这样在做题的时候就要首先考虑译句与原文语句相对照词句用法的落实情况。

[1] [2] [3]  下一页


高考难点突破23 翻译文言语句
[审核:三人行学习网]

tag: 暂无联系方式 高中语文综合辅导,高中其他素材,高中语文知识,语文教学 - 高中语文 - 高中同步辅导 - 高中语文综合辅导